Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
21:02 

Жопа случилась.

DKaliostro
Чтоже делается то...
Надеюсь, что шутка.
За державу обидно....
www.press-line.ru/content/view/123497/242/

21:31 

DKaliostro

19:52 

А вы попробуйте....

DKaliostro
Звучит в исполнении хора тайваньских буддийских монахов.
www.belmagi.ru/yoga/midi/om_mani_padme_hum.mp3
Мантра ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ - это очень древняя магическая мантра, которая произносится тибетскими мистиками и монахами на чётках. В мистическом звуке ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ заключены вибрации Вселенной. ОМ МА НИ ПАД МЕ ХУМ - это звук освобождения от оков заблуждений и суеты.

Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерпретируется в значении, обусловленном её буквальным переводом.

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМОМ МАНИ ПАДМЕ ХУМ записана на камне рядом с дворцом Потала (Лхаса, Тибет).

Камни (мани), на которых она написана, встречаются повсюду от Непала до Южной Сибири. Буддийские легенды связывают появление ее с проповедями самого Будды (6-5 вв. до н. э.). Однако, по мнению специалистов, она впервые встречается в тантрийских текстах 3 в. н.э.

Существует также много и смыслов у этой мантры. Один из способов понимания этой мантры такой: ОМ - Абсолют, находящийся за пределами всего непроявленного. МАНИ - драгоценный камень или кристалл, ПАДМЕ - лотос, ХУМ - сердце. Таким образом, вот один из уровней понимания мантры: "Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце".

Это вечная мелодия Тибета, которую йогин слышит в журчании ручейка, в ударах капель воды, созерцании неба, облаков, гор, рек, ежедневного восхода и захода Солнца, смены времён года, птиц, деревьев, цветов... Мантра приветствует путника с высоких скал, на диких караванных путях и на высоких перевалах. Таким образом, практикующий как бы постоянно присутствует в мире Просветленного, с осознаванием этого драгоценного камня - мани, в ожидании его раскрытия - пробуждения в лотосе своего сердца. Жизнь и смерть, опасности и беды становятся несущественными при таком возвышенном состоянии и присутствии, и вечный диссонанс между сансарой (чередой перевоплощений) и нирваной (освобождения от этой череды) постепенно исчезает в свете этого Знания.

Вместо ОМ МАНИ ПАДМЭ ХУМ тибетцы произносят ОМ МАНИ ПЕМЭ ХУМ, что и продемонстрировано на записи - можно в этом легко убедиться. Вы же можете произносить ПАДМЕ или ПЕМЭ, как вам пожелается. Как подскажет вам ваше сердце.

Сидя в Сукхасане, с закрытыми глазами, руки опускаете на колени в гьян-мудре и начинаете петь мантру, вместе с монахами на записи. Вы произносите её, слышите и думаете о её значении («Бог внутри меня»). Когда начинается музыкальное соло, открываете глазки и созерцаете картинку, которой представлена эта мантра. Или не открываете, но смотрите в свое сердце. Созерцаете ощущения в своем сердце. На выбор. По времени это у вас занимает всё то время, которое представлено в записи. Этого достаточно для начинающих. Продвинутым в духовной практике людям можно будет увеличивать практику до часу-полутора и петь уже без музыкального сопровождения, просто в уме. По окончании джапа резко не вскакиваем и никуда не мчимся. А сидим ещё минут 5 с закрытыми глазками, пребывая в этом состоянии, и только потом мягко открываем глаза, возвращаемся в ощущение физического пространства и только потом медленно встаем.

Мантра воистину магическая. Я же больше про неё ничего писать не буду, потому что хотелось бы вам, дорогие наши читатели, посетители и просто хорошие люди, предоставить возможность самим пережить свой мистический опыт, связанный с этой мантрой. Магию этой мантры просто невозможно описать словами, нет тех слов ещё в природе, чтобы можно было описать эти духовные переживания.:heart:

20:41 

William Shakespeare . Sonnet 6 6

DKaliostro

Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Уильям Шекспир, Сонет 66

Устал я жить и умереть хочу,
Достоинство в отрепье видя рваном,
Ничтожество ? одетое в парчу,
И веру, оскорблённую обманом,

И Девственность поруганную, зло,
И почестей неправых омерзенье,
И Силу, что Коварство оплело,
И Совершенство в горьком униженье,

И Прямоту, что глупой прослыла,
И Глупость, проверяющую Знанье,
И робкое Добро в оковах Зла,
Искусство, присуждённое к молчанью.

Устал я жить и смерть зову скорбя.
Но на кого оставлю я тебя?!

Перевод А.М. Финкеля

Я жизнью утомлён, и смерть ? моя мечта.
Что вижу я кругом? Насмешками покрыта,
Проголодалась честь, в изгнанье правота,
Корысть ? прославлена, неправда ? знаменита.

Где добродетели святая красота?
Пошла в распутный дом, ей нет иного сбыта!..
А сила где была последняя ? и та
Среди слепой грозы параличом разбита.

Искусство сметено со сцены помелом,
Безумье кафедрой владеет. Праздник адский!

Добро ограблено разбойнически злом,
На истину давно надет колпак дурацкий.

Хотел бы умереть, но друга моего
Мне в этом мире жаль оставить одного.

Перевод В. Бенедиктова


Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,

И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,

И мощь в плену у немощи беззубой,

И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.

Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг?!

Перевод С. Маршака



Ни жить, ни видеть больше не могу:
Величье побирается под дверью,
И высота ? у низости в долгу,
И верою командует безверье,

И почести бесчестью воздают,
И честь девичья пущена по кругу,
И перед правдой прав неправый суд,
И услуженье ставится в заслугу,

И свет доверья обратился в тьму,
И власть уста замкнула златоусту,
И доброта сама идет в тюрьму,
И ложь диктует истины искусству...
Не жить, не видеть, сжечь бы все мосты,
Да пропади всё пропадом! Но ты...

Перевод Н. Голя


Я смерть зову. Я до смерти устал
От гордости ? жеманной приживалки,
От пустоты, занявшей пьедестал.
От вымученной веры из-под палки.

От срама орденов и галунов,
От девушек, что смолоду пропали,
От силы под пятою болтунов,
От мудрого величия в опале,

От простодушия исподтишка,
От человеколюбия без прока,
От знания в руках у дурака,
От красоты на стрёме у порока.
Устал ? но как мне выпустить из рук
Ту жизнь, в которой остается друг?

Перевод В. Орла

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живётся богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли замкнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывёт,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.

Перевод Б. Пастернака

НОВЫЙ ПЕРЕВОД

Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики все клянчат по вокзалам,
Что "православный" значит – бей жидов.

Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что лег народ с восторгом под сексотов.

Что делают бестселлер из говна,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
Что учит жить быдляк интеллигента.

Другой бы сдох к пятнадцати годам -
А я вам пережить меня не дам.

Sophia Rubinshtein .

00:46 

О.Ф. Берггольц.

DKaliostro
О.Ф. Берггольц.



Есть время природы особого света,

неяркого солнца, нежнейшего зноя.

Оно называется бабье лето

и в прелести спорит с самою весною.



Уже на лицо осторожно садится

летучая, легкая паутина...

Как звонко поют запоздалые птицы!

Как пышно и грозно пылают куртины!



Давно отгремели могучие ливни,

всё отдано тихой и темною нивой...

Всё чаще от взгляда бываю счастливой,

всё реже и горше бываю ревнивой.



О мудрость щедрейшего бабьего лета,

с отрадой тебя принимаю... И всё же,

любовь моя, где ты, аукнемся, где ты?

А рощи безмолвны, а звезды всё строже...



Вот видишь - проходит пора звездопада,

и, кажется, время навек разлучаться...

...А я лишь теперь понимаю, как надо

любить, и жалеть, и прощать, и прощаться.

1956, 1960.

15:50 

DKaliostro
Просто уходило лето.....

16:21 

DKaliostro
Я радостно встречаю каждое утро.

Мои отношения с окружающим миром гармоничны.

Моим мечтам суждено исполниться.

Я – под совершенной защитой Вселенной.

Жизнь хороша, и я люблю жить.

:heart::heart::heart::heart::heart:

Подлинная радость жизни – в способности использовать текущий момент с полным вниманием и осознанностью.

Брэд Дженсен
:heart::heart::heart:

18:22 

Письмо счастья от Бориса Гребенщикова.

DKaliostro
1. Давайте людям больше, чем они ожидают, и делайте это радостно.
2. Вспоминайте ваше любимое стихотворение.
3. Не верьте всему, что вы слышите, тратьте всё, что имеете, или спите, сколько хотите.
4. Когда вы говорите: "Я тебя люблю" - говорите правду.
5. Когда вы говорите: "Я сожалею - смотрие человеку в глаза.читать дальше"

09:57 

Старение - неизбежно. Взросление - выборочно

DKaliostro
Однажды, профессор на одной из лекций представил нам новенькую. В этот
момент я почувствовала легкое прикосновение к своему плечу.
Оглянувшись, я увидела маленькую сухонькую старушку, улыбающуюся мне
так открыто, что невольно улыбка озарила и мое лицо.
- Привет, красавица, меня зовут Роза и мне 87 лет, - сказала она. -
читать дальше

22:54 

Playing For Change: Song Around the World "Stand By Me"

DKaliostro

11:26 

DKaliostro
:heart:

оргинальные картинки:l-u.livejournal.com/

21:00 

DKaliostro
Есть день прекрасный в
феврале,
Когда мужчин мы поздравляем.
Нет "Дня мужчины" на земле,
Но мы
ошибку исправляем.
Сегодня Вам свою любовь
Несем мы полными
горстями.
Мужчины, жизнь без Вас пуста,
Тому есть грустные примеры.
Для
Вас вся наша красота,
В любовь мы не теряем веры.
Для Вас помада на
губах,
Мы волосы завивкой губим.
И на высоких каблукам
Спешим мы к тем,
кого мы любим.:heart:

21:32 

Высоцкий - Монолог Гамлета

DKaliostro

15:30 

Поздравляю со светлым праздником Рождества Христова!!!

DKaliostro
Фильм о чудодейственных свойствах воды
www.blagoda.com/?p=65

22:11 

О дружбе.

DKaliostro
1.
Вороне как-то бог послал еще один кусочек сыра.читать дальше




(C)

19:12 

DKaliostro
Здравствуйте!- поздоровался Молодой человек, войдя внутрь магазина, о
котором недавно прочитал в рекламе.
-Здравствуйте!- приветливо ответила ему уже немолодая Продавщица.
-Скажите, пожалуйста, а есть ли у вас Романтика?читать дальше

(c)

14:16 

DKaliostro

22:09 

Красота - страшная сила....

DKaliostro

Знакомьтесь - Хильда
basik.ru/painter/fatty/

20:45 

Забавно

DKaliostro
Определите возраст вашего ума.
1.Нажмите "start"
2.Подождите пока пройдут цифры 3,2,1
3.Постарайтесь запомнить расположение появившихся чисел от меньшего до большего
4.нажмите на кружочки,которые получились на месте цифр в том же возрастающем порядке.
Успехов!

flashfabrica.com/f_learning/brain/brain.html

15:02 

А осень у нас длииииная...

DKaliostro
Рябиновое варенье

Елена Павленко
Саше и Свете.

Кошка рыжая в лес вошла.
Кошка-осень на мягких лапах.
Что за сладкая кабала –
Этот тонкий осенний запах…

В незатейливой ворожбе
Взгляд на желтые карты кину
И завидую сам себе.
Собираем с тобой рябину.

С каждым деревцем – ритуал:
Гроздь сорвешь – и на вкус. Подходит?
Я ведь только тебя искал
В повседневности хороводе.

Ты всё тянешься вверх, к ветвям,
Я боюсь – вдруг взлетишь, как птица,
И умчишься. И к журавлям.
Мне останется лишь молиться.

Нет, теперь уж не отпущу.
Зацелую, в объятьях спрячу.
Губы горькие, взгляд вприщур…
Неужели я что-то значу?!

Будет чай на двоих, и ночь,
И варенье из терпких ягод.
Кошку-осень прогонит прочь
Белый пёс, лютый пёс-бродяга.

Вязким дегтем сгустился мрак.
Спишь, комочком свернувшись рядом.
Ты со мной, и да будет так!
Больше мне ничего не надо

Сундук3

главная